vamachara tantra

vamachara tantravamachara tantravamachara tantra
  • Home
  • Shop
  • Abhinavagupta on Alcohol
  • Vama Path Centers
  • Privacy Policy
  • Moon phase of the day
  • Origins of Sri Vidya
  • Dattatreya Hladini
  • Kali Karpuradi Stava
  • Tripurasundari dandak
  • Your Taro card today
  • Katipayadi code
  • Tradition of Kaula Tantra
  • RavanaKrita Kamakalakali
  • Bhaskarray's Poem
  • More
    • Home
    • Shop
    • Abhinavagupta on Alcohol
    • Vama Path Centers
    • Privacy Policy
    • Moon phase of the day
    • Origins of Sri Vidya
    • Dattatreya Hladini
    • Kali Karpuradi Stava
    • Tripurasundari dandak
    • Your Taro card today
    • Katipayadi code
    • Tradition of Kaula Tantra
    • RavanaKrita Kamakalakali
    • Bhaskarray's Poem
  • Sign In
  • Create Account

  • Orders
  • My Account
  • Signed in as:

  • filler@godaddy.com


  • Orders
  • My Account
  • Sign out

vamachara tantra

vamachara tantravamachara tantravamachara tantra

Signed in as:

filler@godaddy.com

  • Home
  • Shop
  • Abhinavagupta on Alcohol
  • Vama Path Centers
  • Privacy Policy
  • Moon phase of the day
  • Origins of Sri Vidya
  • Dattatreya Hladini
  • Kali Karpuradi Stava
  • Tripurasundari dandak
  • Your Taro card today
  • Katipayadi code
  • Tradition of Kaula Tantra
  • RavanaKrita Kamakalakali
  • Bhaskarray's Poem

Account


  • Orders
  • My Account
  • Sign out


  • Sign In
  • Orders
  • My Account

Madhuramla Kavya of Bhaskarraay Makhin

Sweet & Sour verses

Last year while going deep in Bhaskarray's works I found out that he wrote one long poem called Madhuramla Kavya . Meaning Sweet & Soar poem . Name was given because this was supposed to be autobiographical poem describing sweet & sour events in his life . His own life was full of mixed events . He had to go through terrible disease which lead to writing & ritual of Tricha Kalpa .
Anyways I found out that manuscript . . It has 102 verses . Except initial few verses, remaining verses are beautiful descriptions of Goddesses in Sri Vidya . 39th verse is on Baglamukhi. Here I am putting first six verses with translation. If any one in lineage of Bhaskarraay have another version of this Kavya , then contact me . In between days I will keep posting beautiful verses from this beautiful poem of Bhaskarray Makhin 🙏🏼
शिवेति द्वौ वर्षों परपदपतद्धं सगरुतौ तटौ संसाराब्धेः स्वविषयकबोधाङ्कुरदले । श्रुतेरन्तर्गोपायितपरहस्यब्रुववरौ घरह्मावाणौ भवविटपिबीजौघदलने ॥ १ ॥
ऋणमिष्टमद्दत्त्वैचैव त्वन्नाम जपतो मम । शिवे कथमपर्णेति संज्ञां बोढुं न लज्जसे ॥ २ ॥

Last year while going deep in Bhaskarray's works I found out that he wrote one long poem called Madhuramla Kavya . Meaning Sweet & Soar poem . Name was given because this was supposed to be autobiographical poem describing sweet & sour events in his life . His own life was full of mixed events . He had to go through terrible disease which lead to writing & ritual of Tricha Kalpa .
Anyways I found out that manuscript . . It has 102 verses . Except initial few verses, remaining verses are beautiful descriptions of Goddesses in Sri Vidya . 39th verse is on Baglamukhi. Here I am putting first six verses with translation. If any one in lineage of Bhaskarraay have another version of this Kavya , then contact me . In between days I will keep posting beautiful verses from this beautiful poem of Bhaskarray Makhin 🙏🏼
शिवेति द्वौ वर्षों परपदपतद्धं सगरुतौ तटौ संसाराब्धेः स्वविषयकबोधाङ्कुरदले । श्रुतेरन्तर्गोपायितपरहस्यब्रुववरौ घरह्मावाणौ भवविटपिबीजौघदलने ॥ १ ॥
ऋणमिष्टमद्दत्त्वैचैव त्वन्नाम जपतो मम । 

शिवे कथमपर्णेति संज्ञां बोढुं न लज्जसे ॥ २ ॥



श्रीकालिदासमुखसत्कविभिः कृतानि काव्यान्यतीव मधुराणि निपीय नृणाम् ।
जिह्वासु नाड्यमभवत्तदजा मितायै काव्यं करोति कविभास्कर ईषदम्लम् ॥ ३  ॥


वरफाणितपरिपाचितसहकारशलाटुशकलवच्छोकाः ग्राम्यैरविदितरूपा जयान्त मधुराम्लकाव्यस्य ॥ ४ ॥


आ प्राचः कामरूपाद् दुहिणसुतनदप्लावितादा प्रतीचो गान्धारात् सिन्धुसान्द्राद्रधुवरचरितादा च सेतोरवाचः ।
आकेदारादुदीचस्तुहिनगहनतः सन्ति विद्वत्समाजा ये
ये तानेष यत्नः सुखयतु समजान् कश्चमत्कर्तुमीष्ट ॥५।।


क्षुत्सृङ्ख्याधि निपीडित त्रिजगतीरक्षार्थमन्नोदक - स्यान्यस्माद् ग्रहणे न जातु सहतेऽप्यल्पं विलम्बं शिवः ।
गङ्गां मूर्च्यत एव यो निजतनौ वामेऽन्नपूर्णा दधत् सोऽयं नः करुणैकमूर्तिरवताद्देवो भवानीपतिः ।॥६॥


Translation -

O Shiva and Parvati! The two banks (refuges) of the ocean of worldly existence,  
You are the sprouting leaves of self-knowledge, the guardians of the Vedas' deepest secrets.  
You uproot the seeds of the tree of rebirth,  
And embody the speech of Brahma and the power to dispel delusion.  

---

Having repaid my debts through devotion,  
I chant your name, O Shiva! Yet how do you,  
Bear the epithet "Aparna" (the leafless one) without shame,  
When Parvati, your consort, endured austerities for you?  

---

The sweet poems of Kalidasa and noble poets,  
Once tasted, turned tongues into rivers of nectar.  
But now, the poet Bhaskara crafts verses slightly tart—  
A tangy contrast to their honeyed art.  

---

Like wild creepers with unripe fruit,  
Or village folk unversed in art’s pursuit—  
sweet-sour poetics strive for victory
Yet their essence struggles to survive.  

---

From Kamarupa in the east, bathed by the Yamuna’s flow,  
To Gandhara’s Sindhu-rich west; from Rama’s bridge (Setu) below,  
To Kedarnath’s snow-clad northern heights—scholars abound.  
May this effort delight their minds, their wisdom renowned.  

---

When hunger torments the three worlds, Shiva acts with speed,  
To grant food and water—no delay does he heed.  
Ganga crowns his head, Annapurna rests on his left side,  
May Bhavani’s Lord, compassion personified, be our guide.

Bhaskarray Makhij baglamukhi Sri Vidya tantra

Copyright © 2020 Vama Path of Shakti  - All Rights Reserved.

  • Privacy Policy
  • Moon phase of the day